中日之别,首先不得不提到茶。在日本和中国都有饮茶的习惯,嗜茶者:大有人在。茶不醉人人自己醉,无论什么时代都有为茶作传,为茶礼赞的文字。
茶,实在是地地道道中国的国粹。
日本的茶文化是8世纪由天台山修行的最澄和尚等人从唐朝时候传到日本,当时把茶文化作为药用。现在中国茶已经直根于日本民众的饮食文化。茶的起源和故乡在中国,但在饮茶的方法及茶具等方面,我发现有独特的习惯和方式,日常的饮用方法也与中国不同。初来乍到日本,对日本的茶文化研究不深,到日本人家里坐客几次后,觉得有一些意想不到的文化冲突,有些许怪异。
中国人在自己家里招待客人时,首先是以茶相待,将茶叶放入大杯子里,用开水冲泡,然后直接饮用,再次加水时,不会加满,有留客之意。在日本人家里做客,同样以茶待客,茶具有点像中国的功夫茶具,茶壶各异,但是杯小量少,可谓品茶,不是喝茶。当觉得非常口渴时,觉得倒起来好麻烦,质询身边的朋友,他回答说:在日本,主人三次倒茶,有让客人告辞之意。顿时觉得惊奇,中国人是个热情的民族,留客都来不及,怎会暗示客人告辞。因平时对中国的茶文化极为喜欢,当然对日本的茶文化也感兴趣, 因为我现在是外国人,索性继续问下去,怪则怪,不怪则不怪了,也应该理解我的好奇吧!!
在日本,主人三次倒茶,有让客人告辞之意这种说法,不是普遍现象,除一部分地区外,一些家庭有这样的习惯也不奇怪。在日本人家里作客,多次让主人倒茶,若不是亲密关系的朋友或者恋人关系,可能被认为不懂礼貌。在日本的家庭中,基本上不进行作为主人应该豪爽大方待人的基本教育。相反,作客时要客气,要谨慎的教育不少。因此,除富豪和一部分懂点中国茶文化的人以外,招待你的日本家庭,不会意识到在这样的细微之处上存在着这么大的文化差异。受过“作客要谨慎”教育的人,即使多次给你倒茶,他本人也不认为中国人那种不客气是一种亲近感的表现。毫不客气的喝茶,待你走后,他们可能会说:脸皮真厚,没完没了的要茶。在喝茶这样的小事情上,中国和日本就有这么大的差别,可想而之,在其他方面发生一些文化上的差异和冲突,也不会为怪了吧??
我对日本的茶叶了解还甚少,喝过几种茶叶后,感觉都还不错,因为语言和对日本产茶地方和种类都不熟悉,知道得比较少,日本家庭常喝一种碎末茶叶,说不出是什么茶叶,非常的清香,唯一不好就是太碎,茶壶里必须放上一个过滤器,要不然就得连茶叶一起喝了。
转过来,提到中国的茶文化,就有说不完的话啦!在中国的文化之中,曾有多少时髦风尚的风俗流传下来,比如邯郸的步子,楚宫的细腰,什么“梁家髻”“谢公屐”“小山眉”“额黄妆”,以及柔若无骨的女子缠足,都曾经风风火火,究竟能传下几多?茶,却长久的保存发展了,不仅风行过,红极一时过,更重要的是,被人们提炼,凝结成一种茶文化,从而成为一种民族的性格和精神历代承继。由隋至唐,饮茶叶习惯得到了充分的发展,茶业祖师爷陆羽,字鸿渐,关于他在茶文化方面的贡献和传说就多不胜数了。《茶经》是世界上最早一部茶书,内容广泛,涉及到茶学的各个方面,是一部关于茶文化的百科全书,里面包括:源,具,造,器,煮,饮,事,出,略,图十个章节,叙述了茶的生产,饮用,茶具,茶事,茶区等等方面。
唐代前,“茶”字其实还没有出现,而是“荼”字。荼最早出现在《诗经》里,在古时也有称“茗”,甚至有很多别称,在唐代开元年间才改荼为茶。 |